El cliente de Yangtze River Daily Da Wuhan 13 de noviembre. El 13 de noviembre, se llevó a cabo con éxito el "Foro Cumbre de Capacitación de Talento en Traducción de Medicina de la Nueva Era" organizado por el Comité de Traducción Médica de la Asociación de Trabajadores de Traducción de Hubei y organizado por la Escuela de Idiomas Extranjeros de la Universidad de Medicina Tradicional China de Hubei. Se entiende que este foro se lleva a cabo en forma de formulario en línea. Es una actividad de intercambio académico de alto nivel de talentos de traducción y comunicación médica en la nueva era. Ha recibido una amplia atención por parte de la academia y la industria. Según las estadísticas de la plataforma de servicio de tecnología de foros Wuhan Translation State Translation National Education Technology Co., Ltd., la cantidad de espectadores en línea en tiempo real es 28,000.

Foro cumbre de formación de talentos de traducción médica de la nueva era.
En la reunión, Li Tao, subdirector de la Administración Provincial de Medicina Tradicional China de Hubei, expresó cálidas felicitaciones por la exitosa convocatoria del foro. Agradeció a los profesores y estudiantes de la Escuela de Idiomas Extranjeros de la Universidad de Medicina Tradicional China de Hubei por proporcionar un trabajo de traducción de medicina china integral, eficiente y de alta calidad durante muchos años. Continuar ejecutando un concepto escolar de "Idioma extranjero más medicina tradicional china", cultivar talentos de servicio lingüístico de medicina china de alto nivel, contar la historia de la medicina china Jingchu y servir a la estrategia de "Medicina china globalizada" del país.
Ma Jun, miembro del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y vicepresidente de la Universidad de Medicina Tradicional China de Hubei, dio la bienvenida a los expertos y académicos participantes y expresó su gratitud a la Asociación Provincial de Traductores de Hubei. Ella dijo que el propósito de este foro es promover el consenso de todas las partes, conectar con precisión las necesidades del desarrollo de la industria de servicios lingüísticos médicos y mejorar aún más el nivel de traducción de idiomas extranjeros de la medicina tradicional china y la difusión de la capacitación de talentos.
Liu Junping, presidente de la Asociación de Trabajadores de Traducción de Hubei y profesor de la Universidad de Wuhan, expresó sus importantes logros en el campo de la formación de talentos de traducción médica en el campo de los talentos de traducción médica en el campo de los talentos de traducción médica, y animó a la universidad "Traducción situación", al servicio de las necesidades del desarrollo económico y social regional.
En el foro, muchos expertos y académicos y la persona a cargo de la empresa se comunican.

Se informa que en este foro, una serie de expertos y académicos y líderes corporativos de la Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong y la Universidad de Estudios Extranjeros y Comercio Exterior de Comercio Exterior hablaron respectivamente sobre "Traducción médica Capacitación de talento de alto nivel", "Traducción médica y Construcción de Capacidades de Comunicación Internacional”, “Enseñanza de la Traducción Médica y Construcción de Nuevas Ciencias Literarias”, “Traducción Médica y Construcción de Información” temas emitidos y otros temas.
Liu Ya, secretario del Comité del Partido y decano de la Escuela de Idiomas Extranjeros de la Universidad de Medicina Tradicional China de Hubei, presidió la ceremonia de apertura del foro y la agenda múltiple, e informó sobre los logros y la formación de los logros de la universidad en la maestría en traducción. (MTI) formación de talentos. Liu Ya anunció que la convocatoria del "Foro de la Cumbre de Capacitación de Talento en Traducción Médica de la Nueva Era" fortaleció aún más el contacto de la industria de la educación en traducción médica, la industria, la comunidad de investigación y las autoridades competentes relevantes, y el foro ha logrado un éxito total.

